Übersetzung von "че е вярно" in Deutsch


So wird's gemacht "че е вярно" in Sätzen:

Сигурен ли си, че е вярно?
Du bist dir sicher, dass das stimmt?
Ако се потвърди, че е вярно и значимо, излъчваме го.
Wir überprüfen, ob es wahr ist. Dann senden wir es.
Не мислиш ли, че е вярно?
Meinst du, es ist nicht so?
Ако се окаже, че е вярно, поне ще имаме материал.
Wenn da was dran sein sollte, haben wir die Story zuerst.
Но не мисля, че е вярно, Маурийн.
Ich glaube nur nicht, dass es wahr ist, Maureen.
Съжалявам, че трябва да го кажа, но знаете, че е вярно.
Tut mir leid, daß ich Ihnen das sagen muss, aber ich glaube Sie wissen, daß es so ist.
Не казвам, че е вярно, но и да е, какво от това?
Ich sage nicht, dass ich es bin, aber wenn ich es wäre, na und?
Всъщност, не съм убеден, че е вярно.
Eigentlich bin ich mir da nicht so sicher.
Предполагам, че е вярно за синхрона.
Meine Güte... ich schätze es ist wahr, was sie über die Synchronisation sagen...
Не мисля, че е вярно, но се надявам да дойде.
Ich glaube nicht das das stimmt aber ich kanns auch nicht erklären.
Именно, ако бяхте проверили, щяхте да откриете, че е вярно.
Genau darum geht es. Hätten Sie vorher mit mir gesprochen, hätten sie genau das festgestellt, was Lady Grantham gesagt hat.
Да знаеш, че е вярно - Шаолин и Ву Чен са опасно нещо.
"Wenn es stimmt, was sie sagen, " "könnten die Shaolin und die Wu Tang gefährlich sein."
От къде да знаем, че е вярно?
Bang. Woher wissen wir, dass das stimmt.
Добре, нека кажем, че е вярно.
Na schön, nehmen wir mal an, das ist wahr.
Знаеш, че е вярно, и не мога да позволя това да се случи.
Das kann ich nicht erlauben. Das wirst du müssen.
Категоризират Уейтс за гей, но не мисля, че е вярно.
Andere Detektive beschreiben ihn als homosexuell, aber ich glaube, es stimmt nicht.
Но ти не мислиш, че е вярно?
Aber Sie glauben nicht, dass das stimmt?
И само защото ви кажа, че е вярно, не означава, че е.
Und nur weil du es erzählst, ist es noch lange nicht wahr.
Моля, кажете ми, че е вярно, Гидиън.
Bitte sag mir, dass es stimmt, Gideon.
Предполагам, че е вярно, но както казват е, или трябва... четвъртия път е на късмет.
Ich vermute, das stimmt, aber wie man so schön sagt, oder sollte, aller guten Dinge sind vier.
И ме боли, че всеки, дори някой, който е психично болен, би помислил, че съпругът ми е способен на това, което г-н Гудуин смята, че е вярно.
Und es schmerzt mich, dass jemand, selbst wenn er geisteskrank ist... denken könnte, mein Mann wäre fähig, das zu tun, was Mr. Goodwin dachte.
Каза, че съм вдъхновен от отмъстителя, но не мисля, че е вярно.
Weißt du, du hast gesagt, ich hätte diese neue Welle von Selbstjustizlern inspiriert, aber ich denke nicht, dass das stimmt.
Те повярваха, че е вярно и беше.
Sie hielten es für wahr, und das war es auch.
Последните ми думи към вас са от твърдение, в което вярвам, което египтяните доказаха, че е вярно, че властта на хората е много по-силна от хората на властта.
Meine letzten Worte an Sie ist eine Aussage von der ich überzeugt bin, welche die Ägypter bestätigt haben, dass die Macht der Menschen viel stärker ist als die Menschen an der Macht.
Моите истории не са истории, които ще чуете по новините, и макар че е вярно, че Африка е сурово място, аз я познавам също като място, където хора, животни и екосистеми ни учат за един по-взаимосвързан свят.
Meine Geschichten sind nicht von der Art, die man in den Nachrichten höšrt. Und obwohl es stimmt, dass Afrika ein rauer Ort ist, kenne ich es auch als einen Ort, an dem Menschen, Tiere und Ökosysteme uns von einer verbundenen Welt erzählen.
И ако това е вярно, а аз мисля, че е вярно, въпросът е: какво да правим?
Und, wenn das stimmt, – und ich denke, es stimmt – ist die Frage:
Кой мисли, че е вярно В - че средно са едни и същи?
Wer glaubt, dass B richtig ist – das durchschnittlich beide gleichzeitig kommen?
1.1778659820557s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?